VRT start proefuitzendingen met gesproken ondertiteling
De VRT is gestart met proefuitzendingen om televisiekijkers gesproken ondertiteling van
anderstalige programma’s op de VRT-netten aan te bieden. Niet alleen blinden of slechtzienden maken gebruik van gesproken ondertiteling, ook voor senioren bijvoorbeeld blijkt deze service een manier om anderstalige programma’s beter te kunnen volgen.
De eindgebruiker kan de gesproken ondertiteling ontvangen via een apart toestel. De VRT biedt het signaal gratis aan zodat alle ontwikkelaars van ontvangsttoestellen ermee aan de slag kunnen.
Met deze proefuitzendingen levert de VRT extra inspanningen om haar programma’s zo toegankelijk mogelijk te maken. In de huidige beheersovereenkomst 2007-2011 is immers afgesproken dat de VRT zou onderzoeken in welke mate de televisieprogramma’s op een gebruiksvriendelijke manier
toegankelijk gemaakt kunnen worden voor slechtzienden. De mogelijkheden werden in kaart gebracht en op hun haalbaarheid onderzocht. Daarop besliste de openbare omroep om van start te gaan met proefuitzendingen met gesproken ondertiteling.
Bij gesproken ondertiteling worden de teksten van ondertiteling van anderstalige televisieprogramma’s doorgezonden in een aparte informatielaag bij het programma. In een kastje bij de eindgebruiker of door de centrale server van de dienstenleverancier wordt deze pagina in kunstmatige spraak (spraaksynthese) omgezet, zodat de ondertitels hoorbaar gemaakt worden.
Deze technologie zorgt ervoor dat de meeste VRT-programma’s met ondertitels toegankelijk zijn voor slechtzienden. Er is vandaag één uitzondering: de technologie werkt niet als ondertitels ‘ingebrand’ worden in het beeld. Dat is het geval bij het Journaal, Terzake en sportuitzendingen, omwille van hun specifieke werkingsprocessen. VRT bekijkt of en hoe dit bijgestuurd kan worden.
De VRT zal de kennis die ze verwerft via de proefuitzendingen verder inzetten om de technieken rond gesproken ondertiteling te helpen verbeteren.